Autor |
Nachricht |
Thema: DD-Skript auf deutsch |
Gloimann |
Verfasst am: 23.03.2007, 20:31 |
|
|
Anmeldedatum: 04.09.2006
Beiträge: 501
Wohnort: Pinneberg
|
Heyheyhey!
Es existiert ja im Bereich Skript so eine Art Aufruf, doch mal das Skript zu übersetzen. Naja, macht anscheinend keiner, bis auf mich. Da mein grandioser Anfang da immer noch nicht steht, verweise ich hiermit auf meine hässliche Baukastenwebside http://www.gloiman.de.tl/
Und wenn Ihr dann schon dabei seid über die schreckliche Seite zu ärgern, könnt Ihr gleich im Anschluß noch auf http://www.zallofilms.de.tl/ vorbeigucken.
Und im Übrigen könnte sich ja mal jemand dazu herablassen die näxten 5 Seiten zu übersetzen. Wäre doch toll, wenn man das mal auf deutsch hätte. Oder könnt Ihr etwa alle kein Englisch?
Danke und entschuldigt die Werbung. Könnt sie ja löschen, wenn ihr wollt. |
|
|
Nach oben |
|
flamic |
Verfasst am: 24.03.2007, 12:06 |
|
|
Site Admin
Anmeldedatum: 10.05.2006
Beiträge: 1152
Wohnort: Rostock
|
Ähmmm ... Mist ... das hab ich irgendwie total verdüst ... SORRY!!!
Gloimann bezieht sich auf eine Aufruf das englische Skript zu Donnie ins Deutsche zu übersetzen.
Link zur Seite
Ich hab jetzt Gloimanns Übersetzung des ersten Parts online gestellt. Das heißt es bleiben jetzt nur noch sage und schreibe 11 Teile. Das wird doch ein Klacks die zu übersetzen
Es sind auch immer nur 4-5 Seiten. Also wer ein bißchen Englisch kann und dann auch noch Lust hat, muss mir nur kurz bescheid geben und kann dann mit der Übersetzerei loslegen.
Das wäre gelacht, wenn die deutsche DD-Fan-Gemeinde das nicht fix hinbekommt |
|
|
Nach oben |
|
JaRaDa |
Verfasst am: 25.03.2007, 11:02 |
|
|
Moderator
Anmeldedatum: 14.07.2006
Beiträge: 1175
Wohnort: Kaltenkirchen
|
Alo ich würd ja gern, nur leider ist mein Englisc grauenhaft...
Aber wenn ich mal zuviel Zeit hab, werd ich ich vielleicht al dransetzen, oder ich überede meine Schwester oder meinen Vater dazu . |
|
|
Nach oben |
|
Donna Darko |
Verfasst am: 26.03.2007, 18:28 |
|
|
Anmeldedatum: 22.03.2007
Beiträge: 888
|
mein englisch ist ganz gut, deshalb würde ich das wohl machen!
aber ich hab noch ne frage: muss das übersetzt werden oder kann man nicht einfach die dvd gucken und dann nach jedem satz stop drücken und dann den text abtippen?
das hab ich nämlich bei einigen szenen schon gemacht.
ich weiß ja nicht, wie weit ihr schon seit, aber vllt fehlen euch die szenen ja noch
lg
donna |
|
|
Nach oben |
|
flamic |
Verfasst am: 26.03.2007, 20:10 |
|
|
Site Admin
Anmeldedatum: 10.05.2006
Beiträge: 1152
Wohnort: Rostock
|
Das ist auch ne Möglichkeit Ich hätte nur gedacht, dass das Übersetzen ein wenig einfacher ist.
Wenn Du möchtest kannst Du noch einen Teil haben. Wie wäre es mit Teil 4 ?. Der ist noch frei. |
|
|
Nach oben |
|
Donna Darko |
Verfasst am: 27.03.2007, 10:57 |
|
|
Anmeldedatum: 22.03.2007
Beiträge: 888
|
ja, der teil ist super, das gespräch mit gretchen hab ich nämlich schon übersetzt (für meine facharbeit)
bis wann muss das denn fertig sein? ich muss nämlich noch ne klausur schreiben... schule geht vor
lg donna |
|
|
Nach oben |
|
flamic |
Verfasst am: 27.03.2007, 17:54 |
|
|
Site Admin
Anmeldedatum: 10.05.2006
Beiträge: 1152
Wohnort: Rostock
|
Nix da ... Donnie hat oberste Priorität
Ne, mach erst mal Deine Klausur. Ich reserviere den Teil einfach für Dich und Du machst es, wenn Du Zeit hast. |
|
|
Nach oben |
|
Donna Darko |
Verfasst am: 28.03.2007, 17:13 |
|
|
Anmeldedatum: 22.03.2007
Beiträge: 888
|
ok, danke, das ist cool
ich hab ende der woche ferien und ich schreib die klausur eh erst danach, also wird das in den ferien sicher was
lg donna |
|
|
Nach oben |
|
Dannie Darko |
Verfasst am: 02.04.2007, 13:31 |
|
|
Anmeldedatum: 08.10.2006
Beiträge: 303
Wohnort: Heide
|
okay.. es geht um den 2. teil des skripts (den ich übersetzt habe).. da gibt es eine stelle (fett + kursiv, das was der feuerwehrmann sagt) "let's go! fire it up!".. da hab ich keine vernünftige übersetzung hinbekommen.. (hab ich jetzt "heizen wir es an" geschrieben ^^) kann ich bei der dvd auch nix raushören.. vielleicht weiß ja jemand von euch, was der da sagt oder findet eine passende übersetzung... ? |
|
|
Nach oben |
|
JaRaDa |
Verfasst am: 02.04.2007, 13:39 |
|
|
Moderator
Anmeldedatum: 14.07.2006
Beiträge: 1175
Wohnort: Kaltenkirchen
|
Dann lass es doch einfach weg, wenns im deutschen Film nicht vorkommt...
Ich würde gern den 5. Teil übernehmen, wenn er noch frei ist. Hab jetzt Ferien |
|
|
Nach oben |
|
Dannie Darko |
Verfasst am: 02.04.2007, 13:54 |
|
|
Anmeldedatum: 08.10.2006
Beiträge: 303
Wohnort: Heide
|
kommt ja vor ^^ man verstehts bloß nich |
|
|
Nach oben |
|
Donna Darko |
Verfasst am: 02.04.2007, 16:15 |
|
|
Anmeldedatum: 22.03.2007
Beiträge: 888
|
wenns vorkommt, müsste es doch im deutschen untertitel zu sehen sein!
guck da mal nach |
|
|
Nach oben |
|
Dannie Darko |
Verfasst am: 02.04.2007, 19:03 |
|
|
Anmeldedatum: 08.10.2006
Beiträge: 303
Wohnort: Heide
|
gute idee
...
da steht "Wir brauchen Verstärkung!" ^^
da ist der feuerwehrmann (bzw die beiden) aber schon vorbeigerannt. naja, würde aber sinn machen.. jedenfalls mehr als "heizen wir es an!" ^^ also.. ich bitte flamic das mal zu verbessern |
|
|
Nach oben |
|
Donna Darko |
Verfasst am: 02.04.2007, 20:31 |
|
|
Anmeldedatum: 22.03.2007
Beiträge: 888
|
lol, ich denk mal, dass man grad als feuerwehrmann das feuer nicht noch mehr anheizen will (ok, is ja kein feuer...) |
|
|
Nach oben |
|
Dannie Darko |
Verfasst am: 02.04.2007, 22:35 |
|
|
Anmeldedatum: 08.10.2006
Beiträge: 303
Wohnort: Heide
|
is mir schon klar.. habs mehr oder weniger wörtlich übersetzt.. |
|
|
Nach oben |
|
|